Give strings some sort of context
Phrases out of context are hard to translate. Provide an example or preview to give them further context.
12 comments
-
Jorge Augusto
commented
I agree with fagiani: It's really hard to translate without knowing the context. I'm trying to translating to Portuguese and It's very complicated to do it without a preview
-
gotkot
commented
Gosh, people!
Providing some sort of a context description is a MUST for a good translation!!! -
Tobias
commented
On a side note: Here is some discussion with Evan from UserVoice about this topic. And I absolutely agree with the context-problem :)
http://blog.uservoice.com/entries/translate-dot-uservoice-dot-com-crowdsourcing-that-works#comment-150208457 -
Mert Torun
commented
Just checked out http://translate.uservoice.com/ and once again I can see how important this is.
-
Mert Torun
commented
staging server is ok but how do we the translators access it?
-
tdelphi
commented
About a way to do a preview. Simplest way to do that, is to allow users to create their own forums in desired languages?
Or maybe even allow them to use their own .pot file for forum interface? -
fagiani
commented
I've been translating it to Brazilian Portuguese but it is really hard to figure the translation without knowing context. Can you enable multiple languages for the translator accounts or create a dummy account for every translator so we can compare?
-
Mert Torun
commented
Come on :) do it
-
Mert Torun
commented
A quick and dirty solution would be making a "Numbered English" language where each phrase would begin with an unique 3 digit number, and making a dummy UV page that uses that language. If you use that "numbered English (en-NR :)" language as the reference language in 99translations, then the translators can check the dummy page and easily see where each phrase belongs
-
al7b22
commented
منتديات اثير الحب ترحب بكم
-
lkralj
commented
I agree with edgerunner and debose. Is it possible that you make demo site on which we can check in live mode translation in our language. Please, prioritize that.
-
tdelphi
commented
That whould be really-really-really absolutely useful.
I stopped work on russian translation, just because it's really hard to understand what some texts are used for.
But mechanical translation of every word to my language can only lead to stupid and unusable interface.